1 00:00:22,777 --> 00:00:27,598 НАРУТО -==========- Перевод Instylar [instylar@rambler.ru] Редактирование Dao 2 00:01:44,020 --> 00:01:46,692 Наконец-то, я двигаюсь нормально. 3 00:01:48,108 --> 00:01:48,692 Кровь… 4 00:01:55,240 --> 00:01:55,616 Цунаде-сама! 5 00:01:57,910 --> 00:01:59,286 Эй, эй… 6 00:01:59,912 --> 00:02:02,497 Что за фигня тут творится? 7 00:02:02,497 --> 00:02:04,958 Почему, Кабуто-сан сражается с тетенькой Цунаде? 8 00:02:06,084 --> 00:02:08,213 Посмотри внимательно на его бандану. 9 00:02:09,671 --> 00:02:11,675 Он подчиненный Орочимару. 10 00:02:17,512 --> 00:02:19,683 Получай! Разенган Ярости! 11 00:02:31,486 --> 00:02:32,863 Это Орочимару? 12 00:02:33,947 --> 00:02:36,408 Ты, Шизуне, дерешься с очкариком. 13 00:02:37,282 --> 00:02:39,326 Орочимару я беру на себя. 14 00:02:42,746 --> 00:02:48,962 Но, перед этим, я хочу, чтобы Цунаде сделала что-нибудь с моим телом. 15 00:02:48,962 --> 00:02:52,257 Сожалею, но действие наркотика продлится ещё некоторое время. 16 00:02:52,922 --> 00:02:55,052 Я ничем не могу помочь. 17 00:02:55,259 --> 00:02:57,010 Что?! Правда?! 18 00:02:57,845 --> 00:02:59,513 Ну ладно… 19 00:03:00,557 --> 00:03:02,517 Придется драться так. 20 00:03:03,600 --> 00:03:07,481 Цунаде, подлечись и отдохни. 21 00:03:07,898 --> 00:03:10,023 Погоди… А мне что делать? 22 00:03:10,023 --> 00:03:14,278 Защищай Цунаде и ее поросенка. 23 00:03:15,153 --> 00:03:18,866 Чего? Я тоже буду драться, я могу… 24 00:03:18,866 --> 00:03:19,616 Нет! 25 00:03:20,202 --> 00:03:21,912 Очкарик уже сказал это! 26 00:03:22,828 --> 00:03:23,912 Ты недостаточно силен. 27 00:03:25,413 --> 00:03:29,961 Наш враг такой же Саннин, как и я, к тому же, он убил Третьего. 28 00:03:31,003 --> 00:03:32,171 А значит око за око. 29 00:03:33,005 --> 00:03:35,549 Сейчас, только я могу с ним сражаться. 30 00:03:36,424 --> 00:03:40,639 К тому же, этот парень, по силе равен Какаши. 31 00:03:42,264 --> 00:03:44,391 Хорошо, тогда! 32 00:03:44,893 --> 00:03:45,352 Теневое… 33 00:03:45,352 --> 00:03:46,061 Стой! 34 00:03:46,937 --> 00:03:50,814 Не используй клонов. Это бесполезно. 35 00:03:50,814 --> 00:03:51,732 Что?! 36 00:03:53,192 --> 00:03:55,110 Это не поможет, даже для отвлечения. 37 00:03:55,946 --> 00:03:57,739 В пустую потратишь Чакру… 38 00:04:00,990 --> 00:04:02,953 Противники слишком сильны. 39 00:04:05,537 --> 00:04:08,709 Ну, что ж, начнем! 40 00:04:20,010 --> 00:04:21,304 Техника Вызова! 41 00:04:40,030 --> 00:04:40,741 Хай! 42 00:04:42,615 --> 00:04:45,412 Чё за фигня? В чём дело? 43 00:04:45,412 --> 00:04:46,913 Давно не виделись. 44 00:04:47,664 --> 00:04:51,752 Из-за наркотика, Джирайя-сама плохо контролирует Чакру. 45 00:04:54,377 --> 00:04:57,883 Джирайя, ты всё такой же дурак. 46 00:04:58,548 --> 00:05:02,888 Я знал, что ты посредственность, но это…? 47 00:05:04,012 --> 00:05:06,850 Похоже, Цунаде что-то с тобой сделала. 48 00:05:07,557 --> 00:05:10,145 Для этой техники необходима жертва. 49 00:05:10,935 --> 00:05:13,482 Скорее всего, она подавила его способности наркотиками 50 00:05:13,482 --> 00:05:15,692 чтобы использовать его позже. 51 00:05:16,943 --> 00:05:20,447 Джирайя в роли жертвы? 52 00:05:20,447 --> 00:05:24,326 Как похоже на Цунаде. 53 00:05:24,908 --> 00:05:28,787 Чёрт, теперь Орочимару всё понял. 54 00:05:31,206 --> 00:05:34,126 Ты непригляден, как обычно. 55 00:05:35,251 --> 00:05:39,966 Черт… Меня бесит то, что они смеются над Извращенцем. 56 00:05:41,968 --> 00:05:43,387 Техника Вызова! 57 00:05:46,306 --> 00:05:49,393 Девятихвостый мальчишка, с Экзамена Чуунинов… 58 00:05:50,310 --> 00:05:53,522 Может, стоило его убить, когда была возможность… 59 00:05:54,354 --> 00:05:59,236 Я не убил его потому, что он был нужен Акатсуки. 60 00:06:00,278 --> 00:06:07,367 Но, только Саннины или Третий могли снять Печать Пяти Элементов. 61 00:06:07,367 --> 00:06:10,537 Так значит, Джирайя-сама снял ее? 62 00:06:11,996 --> 00:06:13,834 Похоже на то. 63 00:06:13,834 --> 00:06:17,671 Если он уже научился управлять силой Девятихвостого… 64 00:06:21,675 --> 00:06:23,093 Это… 65 00:06:27,887 --> 00:06:30,100 Похоже, что нет. 66 00:06:32,559 --> 00:06:36,148 Все-таки, он не был благословлен способностями ниндзя. 67 00:06:37,397 --> 00:06:38,191 Почему? 68 00:06:41,443 --> 00:06:43,570 Он всё ещё не освоил её… 69 00:06:45,071 --> 00:06:46,908 Почему?! 70 00:06:48,867 --> 00:06:50,370 Здравствуйте. 71 00:06:54,414 --> 00:06:58,295 Эй, Гамататсу! Какого черты ты припёрся?! 72 00:07:00,337 --> 00:07:03,050 О, брат Гамакичи. 73 00:07:03,840 --> 00:07:06,428 Меня в первый раз вызвали. 74 00:07:06,428 --> 00:07:08,388 Как думаешь, я смогу помочь? 75 00:07:09,095 --> 00:07:12,642 Идиот! Прячься, пока не съели! 76 00:07:13,058 --> 00:07:15,811 Что? Меня будут есть? 77 00:07:15,812 --> 00:07:17,564 Вааи, вааи. 78 00:07:18,188 --> 00:07:19,149 Начинаем! 79 00:07:22,275 --> 00:07:27,157 Я разберусь с Джирайей. Остальные твои. 80 00:07:27,697 --> 00:07:33,121 Жаль. Я хотел бы сразиться с таким Саннином как Джирайя-сама! 81 00:07:57,686 --> 00:07:59,022 Наруто! 82 00:08:00,355 --> 00:08:02,943 Твой противник - Я! 83 00:08:07,237 --> 00:08:08,822 [Элемент Земли, Адское Болото] Дотон Йоми Нума! 84 00:08:19,333 --> 00:08:23,962 Черт, в таком мелком болоте они не утонут. 85 00:08:25,214 --> 00:08:27,257 Наркотик еще действует… 86 00:08:28,258 --> 00:08:32,139 Но хоть змеи теперь неподвижны. 87 00:08:42,188 --> 00:08:43,900 [Ядовитый Туман] Нинпо Докугири! 88 00:08:47,110 --> 00:08:48,530 Даже один вдох будет смертелен! 89 00:09:01,668 --> 00:09:02,919 Мои ноги… 90 00:09:09,424 --> 00:09:12,220 Во второй раз, ты меня не съешь! 91 00:09:28,904 --> 00:09:29,738 Начнем. 92 00:09:35,619 --> 00:09:38,455 [Колючий Страж] Нинпо Хари Джизо! 93 00:09:43,292 --> 00:09:44,001 Черт… 94 00:09:44,918 --> 00:09:46,545 техника не сработала. 95 00:09:47,546 --> 00:09:51,466 Хотя мы оба сейчас слабы, мы все так же различаемся. 96 00:09:52,092 --> 00:09:54,137 Просто сдайся. 97 00:10:31,631 --> 00:10:36,471 Мне стыдно. Я думал, ты такой же ниндзя-медик, как и я. 98 00:10:37,303 --> 00:10:39,182 Хватит! Не подходи! 99 00:10:39,973 --> 00:10:42,227 Держите себя в руках, Цунаде-сама. 100 00:10:42,976 --> 00:10:48,608 Вы портите репутацию Саннинов, один из которых Орочимару-сама. 101 00:10:53,778 --> 00:10:56,074 Такая тяжесть в теле… 102 00:10:58,992 --> 00:11:03,206 Тебя называли проклятьем деревни, 103 00:11:03,206 --> 00:11:09,755 а теперь ты, словно нянька, носишься с этим мальчишкой. Как низко ты пал. 104 00:11:09,755 --> 00:11:14,426 Моя способность, видеть таланты, остается непревзойдённой. 105 00:11:16,259 --> 00:11:21,516 На мой взгляд, это обычный мальчишка. 106 00:11:23,018 --> 00:11:24,353 Разумеется. 107 00:11:25,354 --> 00:11:28,148 Мне не нужен парень Учиха. 108 00:11:28,815 --> 00:11:33,528 Учить гения, хватающего всё на лету, совсем не интересно. 109 00:11:35,362 --> 00:11:39,700 Так ты с ним возишься, потому, что он похож на тебя… 110 00:11:40,477 --> 00:11:47,349 Этому ребёнку, не одолеть Шаринган того, кто рождён в клане Учиха… 111 00:11:48,083 --> 00:11:52,421 просто потому, что у Наруто-куна нет Шарингана. 112 00:11:52,421 --> 00:11:59,678 Талант ниндзя, определяется способностью выучить и использовать все техники в мире. 113 00:12:00,679 --> 00:12:06,019 Ниндзя, как ясно из названия - тот, кто использует ниндзюцу. 114 00:12:09,020 --> 00:12:12,526 Это не то, что определяет таланты шиноби. 115 00:12:13,692 --> 00:12:15,654 Ты все еще не понимаешь? 116 00:12:16,862 --> 00:12:21,241 Ниндзя это тот, кто одолевает препятствия. 117 00:12:23,076 --> 00:12:24,788 У нас разные взгляды. 118 00:12:26,371 --> 00:12:28,750 Позволь сказать тебе одну вещь. 119 00:12:30,000 --> 00:12:37,257 Главный талант ниндзя не количество его техник 120 00:12:38,216 --> 00:12:39,720 Самое главное… 121 00:12:43,263 --> 00:12:46,685 дух, который никогда не сдается! 122 00:12:57,027 --> 00:12:59,865 Ублюдок, прекрати наконец! 123 00:13:14,169 --> 00:13:16,965 Дух, что никогда не сдается… 124 00:13:18,382 --> 00:13:20,342 У него он есть! 125 00:13:41,237 --> 00:13:43,700 Не знаю, что за технику ты выучил… 126 00:13:43,700 --> 00:13:46,828 но, ты не сможешь меня ударить, двигаясь так медленно. 127 00:13:49,329 --> 00:13:53,043 Как плохо… Я не успеваю его ударить. 128 00:13:57,587 --> 00:13:59,174 Больно… 129 00:14:00,256 --> 00:14:03,553 К тому же, я не очень хорошо использую Чакру. 130 00:14:04,636 --> 00:14:09,768 Похоже, из-за моей атаки у тебя треснула бедренная кость. 131 00:14:11,228 --> 00:14:14,147 Но, хотя ты можешь двигаться с такой раной… 132 00:14:15,105 --> 00:14:16,191 победить ты не сможешь. 133 00:14:17,440 --> 00:14:20,278 Ты даже стоять не сможешь. 134 00:14:22,320 --> 00:14:27,242 Что делать? Моя техника требует обеих рук. 135 00:14:27,242 --> 00:14:29,077 Если он повредит одну руку, это будет конец. 136 00:14:32,831 --> 00:14:35,168 Боишься меня? 137 00:14:36,003 --> 00:14:37,713 Хочешь убежать отсюда? 138 00:14:42,590 --> 00:14:48,557 Наруто-кун, помнишь, что ты говорил на Первом Экзамене Чуунинов? 139 00:14:49,848 --> 00:14:52,477 Чтоб вас! Я не стану убегать! 140 00:14:55,354 --> 00:14:58,899 "Чтоб вас! Я не стану убегать!" 141 00:14:58,900 --> 00:15:00,277 Я это записал! 142 00:15:00,277 --> 00:15:05,991 "Даже, если я навсегда останусь Генином, я все равно стану Хокаге!" 143 00:15:06,742 --> 00:15:08,201 "Я не боюсь." 144 00:15:09,034 --> 00:15:11,872 Ну, а что ты скажешь сейчас? 145 00:15:14,373 --> 00:15:20,003 В отличие от тебя, я хочу стать Хокаге. 146 00:15:23,506 --> 00:15:26,053 Стать Хокаге - моя мечта. 147 00:15:29,637 --> 00:15:33,769 Ты уже взрослый, а ведешь себя как ребенок. 148 00:15:34,351 --> 00:15:38,732 Сдавайся, если этого требует ситуация и беги, в случае необходимости. 149 00:15:44,944 --> 00:15:47,741 Эй, что такое… Что за взгляд? 150 00:15:48,365 --> 00:15:51,870 Ты погибнешь. Значит, твоя мечта не осуществится. 151 00:15:55,372 --> 00:15:56,792 Ты хочешь погибнуть? 152 00:15:57,540 --> 00:16:02,005 Наваки, ты еще Генин, увидев врагов, ты должен убегать. 153 00:16:02,754 --> 00:16:05,550 Не советуй мужчине убегать! 154 00:16:30,573 --> 00:16:33,161 Дети думают, что все просто. 155 00:16:34,161 --> 00:16:37,998 Вот почему, они верят в глупые мечты. 156 00:16:37,998 --> 00:16:39,917 Поэтому они не сдаются. 157 00:16:51,219 --> 00:16:55,726 Джирайя, это ты научил его Разенгану? 158 00:16:56,516 --> 00:16:59,980 Учишь его технике, которую он не сможет освоить? 159 00:17:00,854 --> 00:17:02,566 Не стоило этого делать! 160 00:17:03,273 --> 00:17:08,238 Вот почему он верит, что однажды станет Хокаге. 161 00:17:15,702 --> 00:17:19,124 Ты последуешь за глупой мечтой и умрешь. 162 00:17:19,833 --> 00:17:23,170 Я освою эту технику за три дня! 163 00:17:25,130 --> 00:17:26,798 Тогда, давай поспорим. 164 00:17:37,640 --> 00:17:38,810 Черт… 165 00:17:41,811 --> 00:17:45,817 Я не откажусь от своих слов. 166 00:17:47,942 --> 00:17:51,448 Это мой путь ниндзя! 167 00:17:57,162 --> 00:17:58,080 Спор? 168 00:17:58,830 --> 00:18:00,207 Я даю тебе неделю. 169 00:18:00,705 --> 00:18:03,584 Если ты освоишь ее за это время, 170 00:18:03,584 --> 00:18:06,670 я признаю, что ты можешь стать Хокаге… 171 00:18:06,672 --> 00:18:08,548 и отдам тебе свой кулон. 172 00:18:11,508 --> 00:18:13,762 Лучше бы ты не вставал. 173 00:18:22,769 --> 00:18:23,353 Зачем… 174 00:18:31,988 --> 00:18:32,739 Почему… 175 00:18:47,461 --> 00:18:49,630 Тетенька Цунаде… 176 00:18:53,758 --> 00:18:55,012 Хочешь драться? 177 00:18:59,305 --> 00:19:05,437 Я заберу у вас это проклятое ожерелье, как выигрыш в нашем споре. 178 00:19:08,732 --> 00:19:10,193 Теневое Клонирование! 179 00:19:12,318 --> 00:19:14,239 Слишком поздно для Теневых Клонов… 180 00:19:16,031 --> 00:19:19,202 Остановись! Не защищай меня, Наруто. 181 00:19:19,202 --> 00:19:20,203 Хватит! 182 00:19:22,912 --> 00:19:25,876 Я говорил, что если ты помешаешь, то умрешь! 183 00:19:26,875 --> 00:19:30,172 А умерев, ты потеряешь все, включая свои мечты! 184 00:19:30,503 --> 00:19:33,050 Не стой на его пути! Беги! 185 00:19:36,384 --> 00:19:37,846 Все нормально. 186 00:19:47,312 --> 00:19:48,106 Пока… 187 00:19:55,821 --> 00:19:58,490 Пока я не стану Хокаге… 188 00:19:58,490 --> 00:20:00,450 я не умру! 189 00:20:13,922 --> 00:20:15,340 Теперь не сбежишь. 190 00:20:16,049 --> 00:20:17,050 Получай! 191 00:20:23,723 --> 00:20:25,519 То же движение Чакры… 192 00:20:26,476 --> 00:20:29,314 Нет, это… 193 00:20:30,897 --> 00:20:31,692 Понятно… 194 00:20:33,024 --> 00:20:36,988 Клон фокусирует потоки Чакры в его руке. 195 00:20:38,613 --> 00:20:40,701 Сфокусируй Чакру и… 196 00:20:41,866 --> 00:20:43,412 удержи ее! 197 00:20:47,747 --> 00:20:49,126 Невозможно…! 198 00:20:51,042 --> 00:20:52,212 Разенган!